光华社

分享互联网新闻

生与死(杨绛译过最美的一首小诗)

更新时间:2019-05-23 10:07点击:

For none was worth my strife.

Nature I loved and,

Next to Nature, Art;

I warm'd both hands before the fire of life;

It sinks,

And I am ready to depart.

我和谁都不争,

和谁争我都不屑;

我爱大自然,

其次就是艺术;

我双手烤着生命之火取暖;

火萎了,

我也准备走了。

英国诗人兰德《生与死》

杨绛译

生与死(杨绛译过最美的一首小诗)

生与死(杨绛译过最美的一首小诗)

生与死(杨绛译过最美的一首小诗)

— 先生一路走好! —

官方微信公众号